No exact translation found for مؤتمر يالطا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مؤتمر يالطا

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • eingedenk dessen, dass sowohl die am 5. Juni 1998 auf dem Gipfeltreffen in Jalta (Ukraine) unterzeichnete Charta, die die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres in eine regionale Wirtschaftsorganisation mit Rechtspersönlichkeit auf internationaler Ebene umwandelte, als auch die am 17. November 1999 von den Staats- oder Regierungschefs der Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres unterzeichnete Gipfelerklärung von Istanbul1 bekräftigten, dass die Organisation der Förderung wirksamer wirtschaftlicher, sozialer und demokratischer Reformen in der Region verpflichtet ist, wobei sie sich an das pragmatische Konzept hält, dass wirtschaftliche Zusammenarbeit eine wirksame vertrauensbildende Maßnahme darstellt,
    وإذ تضع في اعتبارها أن الميثاق الموقع في مؤتمر قمة يالطا، أوكرانيا، في 5 حزيران/يونيه 1998، والذي حوَّل منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود إلى منظمة اقتصادية إقليمية ذات هوية قانونية على المسرح الدولي، وإعلان قمة اسطنبول، الذي اعتمده رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999(1)، قد أكـدا التزام المنظمة بالعمل من أجل إجراء إصلاحات اقتصادية واجتماعية وديمقراطية فعالة في المنطقة من خلال تطبيق المفهوم العملي القائم على أن التعاون الاقتصادي هو أحد التدابير الفعالة لبناء الثقة،
  • eingedenk der am 5. Juni 1998 auf dem Gipfeltreffen in Jalta (Ukraine) unterzeichneten Charta, die am 1. Mai 1999 in Kraft trat und somit die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres in eine regionale Wirtschaftsorganisation mit Rechtspersönlichkeit auf internationaler Ebene umwandelte, sowie der von den Staats- oder Regierungschefs ihrer Mitgliedstaaten am 17. November 1999 und 25. Juni 2002 auf den Gipfeltreffen in Istanbul (Türkei) verabschiedeten Erklärungen,
    وإذ تضع في اعتبارها الميثاق الموقَّع في مؤتمر القمة في يالطا، أوكرانيا، في 5 حزيران/ يونيه 1998، الذي بدأ نفاذه في 1 أيار/مايو 1999، مما حوَّل منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود إلى منظمة اقتصادية إقليمية ذات هوية قانونية دولية، وإذ تضع في اعتبارها كذلك الإعلانين اللذين اعتمدهما رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في تلك المنظمة في مؤتمري القمة اللذين عُقدا في اسطنبول في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و 25 حزيران/يونيه 2002،
  • Ist die beste Antwort auf Russlands neuerliche imperiale Ambitionen eine moderne Version einer auf Stabilität ausgerichteten Heiligen Allianz, darauf ausgelegt, dem neuen Außenseiter unserer Welt die Grenzen aufzuzeigen? Bedarf es einer modernen Fassung der Konferenz von Jalta, die darauf abzielt, die politischen Grenzen Europas neu zu ziehen?
    هل ينبغي أن يأتي الرد الأمثل على عودة روسيا إلى طموحاتهاالإمبراطورية في هيئة نسخة معاصرة من تحالف الاستقرار المقدس الذي كانمصمماً لاحتواء الكيان المتمرد العالمي الجديد؟ أم في هيئة نسخة أحدثمن مؤتمر يالطا، الذي كان الهدف منه إعادة ترسيم الحدود السياسيةلأوروبا؟ وهل من الممكن أن يتألف الرد الأمثل من قليل منالحلين؟
  • Aber die USA waren auch nicht in der Lage, den globalen Status eines „ Jalta- Superstaates“ zu erlangen. Amerikasglobale Militärmacht ist unbestritten, obwohl man davon immerseltener Gebrauch macht.
    ولكن الولايات المتحدة أيضاً كانت عاجزة عن اكتساب وضع الدولةالخارقة الذي كان لها في أيام مؤتمر يالطا. لا شك أن الولايات المتحدةصاحبة قوة عسكرية عالمية متفردة، ولا ينازعها أحد في هذه المكانة، ولوأن استخدام هذه القوة أصبح متناقص الوتيرة.